Pastyme with good companye
Pastyme with good companye eller Pastime with good company skrevs av Henrik VIII av England (Henry VIII) på 1500-talet.
Pastyme with good companye
"Pastyme with good companye" med the King's Singers:
Länkar till noter: Sida 1, sida 2.
Pastyme with good companye |
Musik: Henrik VIII av England |
Text: Henrik VIII av England |
Bearbetning: Jim Cooke |
1. Pastime with good company
I love and shall unto I die;
Grudge who list, but none deny,
So God be pleased thus live will I.
For my pastance
Hunt, song, and dance.
My heart is set:
All goodly sport
For my comfort,
Who shall me let?
2. Youth must have some dalliance,
Of good or illé some pastance;
Company methinks then best
All thoughts and fancies to dejest:
For idleness
Is chief mistress
Of vices all.
Then who can say
But mirth and play
Is best of all?
3. Company with honesty
Is virtue vices to flee:
Company is good and ill
But every man hath his free will.
The best ensue,
The worst eschew,
My mind shall be:
Virtue to use,
Vice to refuse,
Shall I use me.
Mat och dryck i goda vänners lag
En svensk text som sjungs på Malcontenta.
1. Mat och dryck i goda vänners lag,
dem älskar jag till tills tiden runnit ut.
Maskeradens dolda välbehag,
de röjes ej förrn' festenattens slut.
Vem döljes där?
Både ovän och kär,
betyder inget här.
Och festen lång,
hörs skratt och sång,
vi fröjdas än en gång.
2. Med sång och dans vi fyller våra liv
De ädlaste av alla tidsfördriv
Till Nannas ära höjer vi vårt glas
Han ler och gläds åt Hjortenbrands kalas
Så vännen min,
stig in och finn
så festeglädjen din
Nu finns ej skäl,
att minnas sorg och gräl
Musiken gör dig väl.
Fiktionsneutral variant
Denna variant passar exempelvis på Lazarus och Morgondagens Gryning.
1. Mat och dryck i goda vänners lag,
dem älskar jag till tills tiden runnit ut.
Maskeradens dolda välbehag,
de röjes ej förrn' festenattens slut.
Vem döljes där?
Både ovän och kär,
betyder inget här.
Och festen lång,
hörs skratt och sång,
vi fröjdas än en gång.
2. Med sång och dans vi fyller våra liv
De ädlaste av alla tidsfördriv
Till gudars ära höjer vi vårt glas
De ler och gläds åt värdarnas kalas
Så vännen min,
stig in och finn
så festeglädjen din
Nu finns ej skäl,
att minnas sorg och gräl
Musiken gör dig väl.
* alternativt värdshusets eller värdparets.